Kursen består av 2 delar och börjar med en förberedande tentamen som har 2 delar (statistik och sedan resterande blandat). Därefter får man skriva ett arbete och utföra de uppifter som krävs för att få ihop information till det arbetet.
Där finns en bok skriven av kursledningen om alla moment. Jag köpte den men hade inte tid att läsa. Kankse är den värdefull... men troligen klarar alla sig utan.
Jag behövde dock bara skriva ena tentamen (inte statistik) eftersom jag redan läst en civilingenjörsutbildning och statistikkurs mycket större än detta.
Bok: Grunderna för vetenskapligt förhållningssätt inom medicinen
Förberedande kurs - Tentamen
Föreläsningarna här fick ganska dåligt betyg av de kursare jag pratade med. Själv var jag bara på plats på obligatoriska i princip. Skulle säga de var väldigt dåliga och röriga. Det gav mer att bara scrolla igenom föreläsningar och läsa ex-tentor.
Sammanfattningen nedan täcker in det mesta och gjorde att jag klarade tentan mycket bra, trots att jag aldrig var på plats.
Föreläsarna på seminarie var till och med så förvirrade att när de (två personer) gav exempel, så sa de fel (och rättade varandra). De klarade alltså inte av att ge ett inövat exempel som var korrekt... Väldigt förvirrande när man är på plats.
Sammanfattning till kursen hittas här: Tentamenssamanfattning
Examensarbetet
Oh herre.... var ska man börja. Om man inte var trött på kursen efter introduktionen och allt stök administrationen ställer till med, så blir man det nu.
Ska jag ge ett stabilt tips så är det att försöka minska ner omfånget så mycket det går! Försök inte ta med mer för att det verkar litet. Gör ett bra arbete med LITE innehåll! Det tar tid att skriva, rätt, grafer osv.
Förarbetet...
För allt i världen, välj ENGELSKA! att skriva på, INTE SVENSKA!. Även om det är ett val att skriva på Svenska så får ni inte välja det. Vi (jag och den jag skrev med) valde att göra detta för det var lättast så... och fick i slutet av kursen, vid granskning höra att: man kan inte skriva ett vetenskapligt arbete på svenska.
Detta är givetvis skitsnack, det skrivs massor av vetenskap på svenska (och alla andra språk). Men dessa examinatorer hävdar att så inte är fallet och att OM man skriver på Svenska så missar man massa termer och översätter fel.
Så vad hände? Jo vi fick en jävla massa att rätta som var språkligt som absolut inte hade hänt om vi skrev på engelska. Språkfelen var givetvis inte översättningar och terminologi, utan meningsuppbyggnad och annat. En del av det var korrekta klagomål (vem skriver 20 sidor utan fel...) andra var rena fel från examinatorn och okunskap (exempel kommer).
Inlämningen...
Det intressanta med vårt arbete var att vi hade en examinator som handledare (den examinerade dock andra arbeten). Så när vår handledare hade läst allt 2-3 gånger och vi rättat ALLT som kommenterats, förvänta vi oss att vi hade ett godkänt arbete.
Så var givetvis inte fallet, vi hade mängder med rättelser som behövde fixas. I princip var inget av vetenskaplig karaktär och nästan inget ledde till att vi "lärde" oss något. Det var till och med så att en del klagomål var saker som handledaren direkt hade bett oss skriva... några som handledare själv hade ändrat till! Flera andra fel var på examinatorns sida och när vi visat arbete för några andra mer kunniga så undrade de själva om examinatorn kunde språket.
Exempel...
För att inte bara ge lösa klagomål om denna härliga berättelse så tänkte jag ge lite exempel på där examinatorn inte hade någon koll alls på vad den sysslade med och där vi fick fel trots att det var examinatorn som hade fel. Men akta er... de rättar rätt godtyckligt. Detta gick att se på exempelarbetena som innehöll många synliga brister som uppenbarligen gick igenom.
Mycket av språket går att läsa om i Språkrådets guide för hur man skriver vetenskpliga rapporter. Detta är även en guide som man lär ut på förlagsutbildnignar i Sverige. "Myndigheternas skrivregler". En del andra kommer från SAOL (Svenska Akademins Ordlista) osv.
Kom ihåg att detta kan verka smått... men examinatorn har alltså valt att markera som FEL i rapporten och tar upp dessa specifikt under muntlig genomgång. De är alltså inte något "kanske" som de i så fall borde kolla upp eller släppa igenom. De ber oss muntiligt och skriftligt rätta dessa:
- "Kroppsmasseindex" ansågs vara en felskrivning av vad BMI stod för (vilket det inte är)
- "Redundant" ansågs inte vara svenskt ord, vilket det är och finns med i SAOL. Länk
- "i dag" ansågs fel och att man skriver "idag". Tyvärr har examinatorn helt fel här och båda former är korrekt svenska men "i dag" (Språkrådets rekommendation) är mer korrekt eftersom man inte kan skriva vissa tids-angivelser ihop "i övermorgon" t.ex. Länk
- Börja mening med "men" fick man inte göra. Vilket tydligt är korrekt och okej Svenska, precis som "och" (vilket jag dock personligen inte använder och inte fanns med). Länk
- Vi använde decimal-komma (vilket är standard i Sverige), medan de krävde att vi skulle använda decimal-punkt (standard engelskt). Detta säkert för de själva inte kan svenska reglerna och är vana vid att skriva på engelska. För en programmerare (som jag) blir det dock extremt straffande att inte hålla isär detta. Rapporten blev godkänd med decimal-punkter... Länk
- Meningsuppbyggnader... äldre generationen (som examinatorn tillhör) vill gärna använda långa meningar och komma. Detta är inte fel, men heller inte mer rätt. Där var flera sådana rättningar vi behövde göra och 3 meningar slots ihop till 1 med ett resultat av ca 40 ord.
Hoppas ni får en bättre upplevelse av kursen och lycka till! :-)